We translate every type of marriage certificate. That includes civil marriage certificates, religious marriage certificates (Nikah Nama, Ketubah, and others), court marriage certificates, and marriage extracts from any country and any language.
Marriage certificates are one of the document types where 'just translate it' goes wrong fastest. A Pakistani Nikah Nama isn't a civil marriage certificate. It's an Islamic legal contract. The terms (mehr, wali, witnesses) must be translated precisely or the whole document loses meaning. A Hindu marriage certificate carries different weight in different states. A Sikh Anand Karaj certificate has its own conventions.
We assign by both language and document tradition. Arabic marriage contracts (Aqd Qiran) go to a translator who handles Islamic legal text, not just any Arabic translator. The same goes for Bangladeshi Kabinnamas, Iraqi marriage certificates, and Moroccan French-Arabic bilingual contracts.